1.She is a lipstick lesbian, I think.她是女同性戀中的女生。
2.He is way too cute to be straight.他太可愛(ài)了,絕對(duì)不可能是異性戀。
3.She has been a tomboy since she was born.她從生下來(lái)就很男性化。
4.He is gay.他是同性戀。
5.He is a fag.他是個(gè)同性戀(表示歧視)
Gay 算是口語(yǔ)中最通行的同性戀的講法,而比較正式的講法則是 homosexual。由于 gay 它是一個(gè)形容詞,所以你不能說(shuō) "He is a gay." (這是常聽(tīng)到的錯(cuò)誤用法。) 正確的講法應(yīng)該是"He is gay." 意思就是他是同性戀。注意一下,gay 和homosexual 算是同性戀最普遍的說(shuō)法,因?yàn)殡m說(shuō)在美國(guó)口語(yǔ)當(dāng)中用來(lái)講同性戀的用語(yǔ),我隨便就可以舉出一二十個(gè),但是只有 gay 和 homosexual 這兩個(gè)字算是不帶有污蔑的口氣,所以比較能被社會(huì)大眾所廣泛接受。
這是《絕望主婦》里“著名”的一對(duì)男同Bob and Lee.
基本上 gay 其實(shí)可以泛指所有除異性戀之外的男同性戀女同性戀 (lesbian) 和雙性戀(bi-sexual)。.像是在美國(guó)幾乎每一個(gè)地方都有所謂的 gay bar,也就是給這些非異性戀朋友們?nèi)ソ慌笥训牡胤剑钱?dāng)然啦!gay bar 不單是開(kāi)放給這些人,有些異性戀也會(huì)去。
上面提到 gay 這個(gè)字可以泛指男同性戀和女同性戀,但是女同性戀自己還有一個(gè)專屬的單字叫 lesbian,曾經(jīng)看過(guò)中文有人取其音而直譯為「花邊邊」。但是和 gay 只能當(dāng)形容詞不同的一點(diǎn)是,lesbian 這個(gè)字可以當(dāng)名詞也可以當(dāng)形容詞,所以,“她是一個(gè)女同性戀”的講法可以是,"She is a lesbian." 或是 "She is lesbian." 都對(duì)。另外有一個(gè)女同性戀俚語(yǔ)的講法叫 lesbo,這個(gè)字有侮辱的味道在內(nèi),大家應(yīng)該應(yīng)該要了解卻要避免使用它。
若要照性別角色細(xì)分的話,lesbian 又可分成 lipstick lesbian 和butch lesbian。所謂的 lipstick lesbian 就是指在一對(duì)女同性戀當(dāng)中,角色比較傾向女生的那位,中文里的講法叫「婆」。而 butch lesbian 不用說(shuō)當(dāng)然就是比較男性化的那位,中文的簡(jiǎn)稱為“T” (意指 tomboy)。這些解釋其實(shí)各位都不必死記,當(dāng)你一看到口紅 (lipstick) 這個(gè)字時(shí),自然就會(huì)聯(lián)想到這是女性的用品。而 butch 這個(gè)字本來(lái)就是作陽(yáng)剛解釋,所以應(yīng)該也不難體會(huì)。