The Star of Truth真理之星 普特編輯:亞里士多德曾說:“吾愛吾師,吾更愛真理。”即便關系生死,但是哥白尼依然不畏懼教會,提出“日心說”。真理到底是什么?讓人不惜犧牲所有來捍衛?
The star of truth but dimly shines
behind the veiling clouds of night,
but ev’ry searching eye divines
some partial glimmer of its light.真理之星熠然
夜幕面紗后,
但追尋之眸透出
一線真理之光。
The certainty for which we crave
no mortal ones can ever know;
uncharted waters we must brave,
and face whatever winds may blow.
我們所渴望的篤定
非凡人所能洞悉;
我們須無懼未知的海洋,
直面無常的風霜。
Though for safe harbor we may long,
we must not let our courage fail,
and, though the winds of doubt blow strong,
upon the trackless ocean sail.
雖然我們渴望安全的港灣,
但絕不能讓我們的勇氣潰散,
即使懷疑的疾風彪悍,
我們仍在無軌的海洋中揚帆。
From honest doubt we shall not flee,
nor fetter the inquiring mind,
for where the hearts of all are free,
a truer faith we there shall find.
我們不該逃避真誠的疑懼,
也不應約束深究的精神,
因只有放飛眾人的心,
才能尋獲真切的信念。
crave [kreiv] vt. 懇求;渴望
vi. 渴望;懇求