每天分享一篇中英雙語(yǔ)閱讀,對(duì)英語(yǔ)口語(yǔ)的練習(xí)很有幫助,也是積累英語(yǔ)考試中寫作,翻譯素材的好資料,加油吧!
To the Oak Tree
致橡樹(shù)
文:舒婷
朗讀:奇喵課堂 小桉
If I love you --
I will never be a clinging trumpet creeper
Using your high boughs to show off my height
我如果愛(ài)你--
絕不像攀援的凌霄花
借你的高枝炫耀自己
If I love you --
I will never be a spoony bird
Repeating a monotonous song for green shade
我如果愛(ài)你--
絕不學(xué)癡情的鳥(niǎo)兒
為綠蔭重復(fù)單調(diào)的歌曲
Or be a spring
Bringing cool solace all year long
也不止像泉源
常年送來(lái)清涼的慰藉
Or be a steep peak
Increasing your stature, reflecting your eminence
也不止像險(xiǎn)峰
增加你的高度,襯托你的威儀
Even the sunlight
Even the spring rain
No, all these are not enough
甚至日光
甚至春雨
不,這些都還不夠
I must be a ceiba tree beside you
Be the image of a tree standing together with you
我必須是你近旁的一株木棉
作為樹(shù)的形象和你站在一起
Our roots, entwined underground
Our leaves, touching in the clouds
根,緊握在地下
葉,相觸在云里
With each gust of wind
We greet each other
But nobody
Can understand our words
每一陣風(fēng)過(guò)
我們都互相致意
但沒(méi)有人
聽(tīng)懂我們的言語(yǔ)
You’ll have your copper branches and iron trunk
Like knives, like swords, like halberds, too
你有你的銅枝鐵干
像刀、像劍,也像戟
I’ll have my crimson flowers
Like heavy sighs
And valiant torches
我有我的紅碩花朵
像沉重的嘆息
又像英勇的火炬
We’ll share cold spells, storms and thunder
We’ll share mists, hazes and rainbows
我們分擔(dān)寒潮、風(fēng)雷、霹靂
我們共享霧靄、流嵐、虹霓
Seemingly always apart
But also forever interdependent
仿佛永遠(yuǎn)分離
卻又終身相依
Only this can be great love
The loyalty is here
這才是偉大的愛(ài)情
堅(jiān)貞就在這里
Love --
I love not only your strapping stature
But also your firm stand, the earth beneath you
愛(ài)--
不僅愛(ài)你偉岸的身軀
也愛(ài)你堅(jiān)持的位置,足下的土地