Better things to do than to show up and sign my Action Figure.
什么
What?
你背棄了我 威爾·惠頓
You betrayed me,Wil Wheaton.
現(xiàn)在 我的復(fù)仇來了
Now I have my revenge.
No,no,I understand.
要是我奶奶有個三長兩短
Anything happened to my mee-maw,
我肯定成了傷心欲絕的小甜派
I’d be one inconsolable moon pie.
我得澄清一下
I should clarify that statement By explaining that she calls me "moon pie."
我這么說是因為 她叫我"小甜派"
By explaining that she calls me "moon pie."
這跟我爸說的完全一樣
That’s exactly what my father said.
"來看球賽吧 去看球賽吧"
"Come to the games. Watch the games."
周復(fù)一周的
Week in and week out from the time
從五歲直到我上大學(xué)
I was five until I went off to college.
人生當(dāng)中最漫長的七年
Longest seven years of my life.
這里亂得簡直毫無編制體系而言
I see no organizational system in here whatsoever.
你周一穿什么內(nèi)褲
Which panties do you wear on Mondays?
我不要內(nèi)褲