1. 不妙
something is to pay
經(jīng)理感到事情有點不妙。
The manager had a hunch that something was to pay.
2.眼中釘
a thorn in someone’s flesh.
不知為什么我成了他們的眼中釘了。我可從未錯待過他們。
I wonder why I become a thorn in their flesh. I’ve never harmed them.
3.饞得流口水
make someone’s mouth water
桌上的美味佳肴饞得他直流口水。
The delicacies on the table make him mouth water.
4.胡說八道
shooting from the hip
他說我迷戀上了莉莉?這簡直是胡說八道。
He thinks I’ve got the hots for lily? It’s shooting from the hip!
5.各奔東西
drift apart
畢業(yè)后我們班的同學就各奔東西了。
After graduation my classmates drifted apart.
6.嘔吐
shoot the cat
他剛吃完飯就吐了.
He shoot the cat right after the meal.
7.打嗝
make a belch
孩子打嗝了,讓他喝口水吧。
The kid is making a belch. Give him a drink.
8.久等
cool one’s heels
我在你家門外足足等了兩個小時。
I was left cooling my heels outside your home for two hours.
9.各有利弊
cut both ways
在國營企業(yè)或合資企業(yè)工作各有利弊:在國營企業(yè)工作比較安定,但工資較少。在合資企業(yè)工作掙錢多一些,可是又不穩(wěn)定。
It cuts both ways to work in a state-run enterprise or a joint venture: the pay from a state-run enterprise is relatively lower but you feel more stable while in a joint venture you feel unassured, through the pay is relatively higher.
10.吃閉門羹
to a locked door
我昨天去他家看他,不想吃了閉門羹。
I went to see him yesterday, but unfortunately I was to a locked door.