《廣宣上人頻見過(guò)》翻譯及注釋
三百六旬長(zhǎng)擾擾,不沖風(fēng)雨即塵埃。
譯文:廣宣上人一年到頭不停地來(lái)拜訪我,風(fēng)雨無(wú)阻灰塵也難擋。
注釋:廣宣上人:生平不詳。上人,對(duì)僧侶的尊稱。三百六旬:一年到頭,這里是經(jīng)常之意。擾擾:忙亂的樣子。沖:冒過(guò),撞過(guò)。
久慚朝士無(wú)裨補(bǔ),空愧高僧?dāng)?shù)往來(lái)。
譯文:一直都很慚愧對(duì)朝中大臣沒有什么助益,也辜負(fù)了高僧屢屢造訪的心意。
注釋:慚:一作“為”。朝士:朝官。裨補(bǔ):有所補(bǔ)益。
學(xué)道窮年何所得,吟詩(shī)竟日未能回。
譯文:經(jīng)年累月學(xué)習(xí)儒家圣人之道卻沒有太多的收獲,整日吟詩(shī)也顧不上回到住所。
注釋:道:這里指儒家之道。回:回來(lái),或者理解為回復(fù)。
天寒古寺游人少,紅葉窗前有幾堆。
譯文:天氣寒冷寺廟中的游人很少,不知道窗前堆積了多少紅葉。
韓愈簡(jiǎn)介
唐代·韓愈的簡(jiǎn)介
韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ? 韓愈的詩(shī)(357篇) 〕