詠柳譯文及注釋
譯文
雜亂的柳枝條還沒(méi)有變黃,在東風(fēng)的吹動(dòng)下狂扭亂舞。
把它的飛絮想蒙住日月,但不知天地之間還有秋霜
注釋
倚--仗恃,依靠。狂--猖狂。這兩句形容柳樹(shù)在春天綠得很快:柳條似乎還沒(méi)有發(fā)黃,但趁著東風(fēng)吹暖,一下子便飛快地變綠了。
解把--解得,懂得。飛花--柳絮。
詠柳鑒賞
這首詩(shī)把柳絮飛花的景色寫(xiě)得十分生動(dòng)。柳絮在東風(fēng)相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個(gè)世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個(gè)得志便猖狂的形象。
“未變初黃”,準(zhǔn)確地點(diǎn)出了早春季節(jié),此時(shí)柳樹(shù)枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。第一、二句寫(xiě)凌亂柳枝憑借東風(fēng)狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對(duì)柳樹(shù)的愚蠻可笑加以嘲諷。詩(shī)中把柳樹(shù)人格化的寫(xiě)法,以及詩(shī)人對(duì)柳樹(shù)的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩(shī)不是純粹地吟詠大自然中的柳樹(shù)。詠柳而諷世,針對(duì)的是那些得志便猖狂的勢(shì)利小人。將狀物與哲理交融,含義深長(zhǎng),令人深思。
曾鞏簡(jiǎn)介
唐代·曾鞏的簡(jiǎn)介
曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),字子固,世稱(chēng)“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)之一。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越。
...〔 ? 曾鞏的詩(shī)(14篇) 〕猜你喜歡
慶春澤 浴南溫湯
乾軸流膏,陽(yáng)和熾炭,玉池終日常盈。蒸燠爞爞蘊(yùn)隆,紅霧吹冥。
掛冠解帶欣浮拍,融熱浪,肌緩骸輕。洗連朝馬殆車(chē)煩,毛發(fā)俱清。
贈(zèng)俞隱居
水南雉市萬(wàn)塵趨,水北還容陋巷居。三尺素桐陶靖節(jié),百篇華賦馬相如。
心拋世俗爭(zhēng)為事,手錄時(shí)賢未見(jiàn)書(shū)。欲繼姓名高士傳,怕君嫌我近睢盱。
春伯邸樓次韻十哥所題
樓陰入清湖,南風(fēng)渡歌鼓。旅夢(mèng)不自持,悠揚(yáng)定何許。
醒來(lái)疏雨過(guò),兩目隘泥土。慮澹地亦偏,桐花映窗戶。