
任溶溶(1923年5月19日-2022年9月22日) ,本名任以奇,原名任根鎏。廣東鶴山人,生于上海。著名兒童文學(xué)翻譯家、作家。1945年畢業(yè)于上海大夏大學(xué)中國(guó)文學(xué)系。1949年后歷任上海少兒社編輯部副主任,上海譯文出版社副總編輯。任溶溶譯著有《安徒生童話全集》《彼得·潘》《小飛人》等;著有童話集《“沒(méi)頭腦”和“不高興”》兒童詩(shī)集《小孩子懂大事情》兒童文學(xué)《我也有過(guò)小時(shí)候——任溶溶寄小讀者》 等。曾獲陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡樟樹獎(jiǎng)、國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。2002年,獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予“資深翻譯家“榮譽(yù)稱號(hào)。2012年,被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予“中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”榮譽(yù)稱號(hào)。 著名出版家、作家、翻譯家任溶溶2022年9月22日晨在滬離世,享年100歲。
他的作品
基本資料
詳細(xì)介紹
任溶溶1923年5月19日出生于上海虹口區(qū),原名任根鎏。他1947年正式以“任溶溶”為筆名,陸續(xù)在上海兒童書局出版的《兒童故事》雜志上發(fā)表譯作。這一年他翻譯的《小鹿斑比》《小飛象》等迪斯尼童話故事,讓中國(guó)的少年兒童也有了甜蜜的“睡前故事”。
廣東鶴山古勞下六旺宅村人。
4歲返廣州讀私塾和小學(xué)。
1941年翻譯第一篇蘇聯(lián)小說(shuō)。
1945年畢業(yè)于上海大夏大學(xué)(今華東師范大學(xué))中國(guó)文學(xué)系。這一年翻譯第一篇兒童文學(xué)作品。從此,他以兒童文學(xué)為終身事業(yè)。
上海解放不久,負(fù)責(zé)編輯《蘇聯(lián)兒童文學(xué)叢刊》。1952年少年兒童出版社成立后,主管外國(guó)文學(xué)編輯工作,出版了許多好書。后歷任上海少兒社編輯部副主任,上海譯文出版社副總編輯。
他長(zhǎng)期從事翻譯工作和兒童文學(xué)創(chuàng)作,翻譯了大量俄、英、意、日等多種文字的外國(guó)兒童文學(xué)名著。譯著童話劇劇本《十二個(gè)月》,童話《安徒生童話全集》《木偶奇遇記》《洋蔥頭歷險(xiǎn)記》《彼得·潘》《長(zhǎng)襪子皮皮》《吹小號(hào)的天鵝》《夏洛的網(wǎng)》、民間童話《俄羅斯民間故事》等。
著有小說(shuō)《我是個(gè)美國(guó)黑孩子》《丁丁探案》,童話集《沒(méi)頭腦和不高興》,兒童詩(shī)集《一個(gè)可大可小的人》《小孩子懂大事情》《給巨人的書》等。
兒童詩(shī)《你們說(shuō)我爸爸是干什么的?》獲第二次全國(guó)兒童文藝創(chuàng)作評(píng)獎(jiǎng)一等獎(jiǎng),又曾獲陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡樟樹獎(jiǎng)、國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)、亞洲兒童文學(xué)獎(jiǎng)。
早年曾參加文字改革工作。六十年代起,經(jīng)任溶溶等的倡導(dǎo),少年兒童出版社開始系統(tǒng)地介紹國(guó)外有代表性的兒童文學(xué)作品,并出版重要作家的選集。“文革”以后,任溶溶任上海譯文出版社編審,編輯《外國(guó)文藝》雜志。現(xiàn)為上海作家協(xié)會(huì)理事、上海翻譯家協(xié)會(huì)和上海語(yǔ)文工作者協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。曾是第八屆上海市人民代表、第七屆全國(guó)政協(xié)委員。