別人跟你說“Thank you”,你要說什么呢?很多人說要回答“You’re welcome”,其實現在這么回答有點諷刺的意味了。英語口語環境下,表達上面也有很多說法。今天就和大家說說“Thank you”到底要怎么回答!感興趣的可以一起看看。
慎用“You’re welcome”!
美國網站上曾有一篇文章講過這樣一些觀點
Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “you’re welcome.”As a Tumblr post points out,this has begun to change,as young people use and hear “you’re welcome” sarcastically.”
很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句“you’re welcome.”但現在對于很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
“And it’s not just young people: To people from other parts of the world, “you’re welcome”can sound rude. Brits, for example,can’t help but hear a hint of condescension in there.”
不光是年輕人,在其他一些國家,“you re welcome”聽上去并不禮貌,比如,英國人就覺得“you’re welcome.”帶著屈尊俯就的態度,讓人聽著不太舒服。
因為“you’re welcome”這句話會讓對方誤以為“你覺得他感激得理所應當”。
那不用謝呢?
①
Sure/Sure thing.
如果愛看美劇的朋友會發現
大多數情況下都能看到
sure來表達“不客氣”的意思
而且,一定要加點“聳肩”
一方面展現了他們的隨性感
另一方面又有助人為樂的義無反顧
既帥氣又充滿了正義
推薦指數“4顆★”
例句
-Thank you for helping me move the thing.
超級感謝你幫我搬這東西!
-Sure thing! I’ll be happy to help.
不客氣啦,我很樂意幫忙。
②
Anytime.
“anytime”本意就是
“無論何時;任何時候”
用來回答謝謝既謙遜又真誠
推薦指數“4顆★”
例句
-Thank you for opening the door of the car!
謝謝你為我打開車門。
-Anytime!
隨時愿意為你效勞!
③
My pleasure
這個句子其實和anytime很像
都會帶些許的紳士意味
不過這里需要大家區別的是
My pleasure和With pleasure
Attention, please!
前者是用來回答“謝謝”
后者是用來答應“幫忙”
例句
-Could you please help me solve the problem?
-WIth pleasure.
你可以幫我解決這個問題嗎?
當然沒問題啦!
-Thank you for helping me.
-My pleasure.
謝謝你幫了我。
沒關系了啦!
其他注意事項
突然想起了大家常用到的“No problem.”
雖然看起來沒有什么不合理的,但這句話于聽者而言,似乎聽到了你對這次幫忙,頗有怨言的意思呢(這句話有些人聽來會覺得是在強調problem—“麻煩”的感覺)
以及“No worries.”(別擔心)
也會給人一種你并不心甘情愿的感覺哦,想象自己常說“沒事”的時候,往往是有很大事的!
所以,這兩者可千萬要慎用哦!
當然,如果上面的回答
你覺得很難記,還有個超簡單的回答,就是同樣用“Thank you”來回答對方。可別小看這個回答,它既沒諷刺味道,也不會引起歧義。因為Thank you本身就洋溢著暖暖的真情實意呀!
英語口語培訓機構有很多,大家是不是已經找到心儀的了呢?如果還沒有的話,可以來這里看看。如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。