表示“收養”、“采用”、“采納”等,通常只用作及物動詞,用法上注意以下幾點:
1. 表示“收養”,主要指法律上的收養某人 (即作為兒女或繼承人):
They are not my parents. I’m adopted. 他們不是我的親生父母,我是被收養的。
As they had no children of their own, they adopted an orphan. 他們自己沒有孩子,所以領養了一個孤兒。
若不是指法律上的正式收養,而只是單純地指“認養”,通常用動詞 foster:
He fostered two orphans. 他認養了兩個孤兒。
漢語中的“養子(女)”說成英語是 adopted son (daughter),但“養父母”卻是 adoptive parents (adoptive father / adoptive mother)。值得一提的是,若用 foster (adj.) 則沒有此區別:
a foster child 養子
a foster father 養父
2. 表示“采用”、“采納”:
Our school has adopted a new teaching method. 我們學校采用了新的教學方法。
They’ll adopt our suggestion. 他們將采納我們的建議。