在高中聽說讀寫拔高的課堂上,我們有一個重要的點叫做虛擬語氣,很多同學因為壓根不知道真實和假設的區別,因此,就使用不準確,下面我們用簡短的語言快速給大家串一下真實條件句和虛擬語氣的區別。
真實條件句的原則叫主將從現,實際是要表示將來。但是其中的主句用正常的將來時,但是從句(條件狀語從句和時間狀語從句)用的是現在時。例如If you come over here, I’ll share it with you. 表達了一個條件。或在南非世界杯中有一首歌叫A waving flag, 其中就有When I get older, I’ll be stronger and they’ll call me freedom, just like a waving flag. 表達了一個以后的時間里會發生的事情,都充分的體現了主將從現的概念。
但是我們在對比真實和虛擬時會發現,他們的時態不同。例如山鷹之歌里的歌詞有:I’d rather be a sparrow than a snail. Yes I would. If I could, I surely would. I’d rather be a hammer than a nail. Yes I would. If I only could, I surely would. Away, I’d rather sail away. 其中我們會發現,人變成麻雀或錘子的情況是虛擬,歌詞中用的是would而不是will,用的是could而不是can,時態上整體退了一步,所以虛擬語氣也就是在主將從現的基礎上再退一步。
生活大爆炸中的Shelton給我們做了很好的詮釋:If I could, I would. But I can’t, so I shan’t.如果我能,我會的,但是我不能,所以我不會。Shelton,Howard和Lenard在對話中的體現更加明顯:例如Howard說Once you are fluent, you will have a billion more people to annoy instead of me.如果你的口語學流利了,你就會多十幾億人去煩而不是煩我,這句話中是典型的主將從現,真實條件句。而Lenard說If I were you, I would be more concerned about what they are passing off as chicken. 這就成了典型的虛擬語氣,因為我永遠也不會變成你,時態整體退了一步。
我們的高中聽說讀寫拔高的語法課堂上,做的最好的就是用地道的表達給大家以最鮮活的英語。把退一步的用法繼續來強化一下吧:對現在的虛擬經過退時態之后變成了:If somebody did sth, sb would do sth. 在生活大爆炸中這樣的運用實在是太多了:Shelton說:It would be helpful to you if I told you about my dreams. 如果我給你講一下我的夢境,將對你有幫助。一個女孩對Shelton說的:If I tried to go there, I’d be crush by hyper gravity.如果我試圖去那,我會被重力壓死。Shelton埋怨食堂的飯不好:If I were, the food would be better.如果我是,事物就沒有這么糟糕。
接著我們看看對過去的虛擬吧,時態整體再退一步,變成:If somebody had done sth, sb would have done sth. 例如哈利.波特說的If he had had the chance, he might have tried tonight.如果他有機會的話,他今天晚上或許就嘗試殺我了。生活大爆炸里的:Lenard說的:I wish you’d told me that sooner. 我希望你能早點告訴我就好了。還有Shelton對他的助手說的:I could not have done it without you.沒有你,我不可能做成這件事。
通過以上介紹,我們會發現虛擬語氣的精髓就是:退一步。而且它不是一個枯燥呆板的語法,而是一個非常有生命力的表達。
陳志文老師簡介:
曾在兩所全國百強中學任教,教學成績優異,北京2013財年優秀教師,北京英語學習部2012財年優秀導師,赴美哥倫比亞大學訪問學者,高中聽說讀寫拔高項目負責人,語法項目負責人。教學中能用常識來解釋抽象的知識,深入淺出,讓學生在歡聲笑語中學會英語。相信“不要給人生設限,人人皆可有成”。