1. 關于比較等級的使用
表示“活著的”、“在世的”,其反義詞是 dead (死的);沒有比較等級的變化。但表示“有活力的”、“活潑的”等義時,可以有比較等級的變化,且通常要加 more, most 構成。如:
My grandfather is more alive than a lot of young people. 我爺爺比許多年輕人還有生氣。
2. 關于用作定語
通常不放在名詞前作定語,但可作作表語或后置定語。如:
He must be still alive. 她一定還活著。
He’s the happiest man alive. 他在世界上最幸福的人。
Although he is old, he is very much alive. 雖然他很老了,但還很有生氣。
注意:
但是若本身帶有修飾語,則可以用作前置定語:
a really alive student 一個十分活躍的學生
a really alive town 一個十分熱鬧市鎮
除用作表語和有時用作定語外,alive 有時還用作狀語或補語。如:
He was buried alive. 他被活埋了。
The spy was caught alive. 特務被活捉了。
I’m afraid he can’t come back alive. 恐怕他不能活著回來。
3. 關于修飾語的使用
一般不用 very 修飾,但可用 much, very much, all 等修飾。如:
He is (very) much alive. 他非常活躍。
The city was all alive when we arrived. 我們到達時,城里非常熱鬧。
但是當 alive (to) 表示“意識到” (=aware of)時,可用 very修飾。如:
He is very alive to the danger. 他完全意識到了這危險。
4. 用于搭配be alive with
該習語意為“充滿”、“到處是”。如:
The woods are alive with birds. 樹林中到處是鳥。
The street was alive with people. 街上擠滿了人。
The sky was alive with stars. 滿天星斗。
5. alive, living, live的區別
三者均可表示“活著”,但用法有區別:
(1) alive通常不放在名詞前作定語 (可用作表語或后置定語),但是本身有修飾語時,可用作前置定語等 (見以上分析和例句);主要用于人或動物。
(2) living 可用作表語或定語,可用于人或物。如:
Both plants and animals are living things. 動植物都是生物。
My first English teacher is still living? 我的英語啟蒙老師還健在。
English is a living language. 英語是一門活生生的語言。
從含義上看 alive 與 living 都可表示“活著”,含義很接近,只要句法適合,兩者有時可互換。如:
the greatest scientist alive = the greatest living scientist 當代最偉大的科學家
Are your grandparents still alive [living]? 你祖父母還健在嗎?
若要嚴格區分,兩者仍有差別。如:
living 側重指“健在”或“尚在人間”,而 alive 則側重指生與死的“界限”:
In the car accident the mother was killed, but her two-year-old son was found alive. 在這次車禍中,母親死了,但是她兩歲的兒子卻還活著。
(3) live 只用作定語 (前置),主要用于動物、植物等 (一般不用于人) 。如:
He bought some live fish. 他買了幾條活魚。
Only a few live trees were left after the fire. 火災之后只剩下幾棵樹還活著。