請看新華社的報道:
Sheng said speculative demands have been "prominently checked" with falling house trading in major cities. Construction of affordable housing also has picked up speed。
盛來運表示,隨著主要城市住房交易量下滑,投機性需求得到“明顯遏制”。同時,保障性住房建設(shè)也開始加快速度進行。
文中的speculative demands就是指“投機性需求”,speculative就是指“投機性的、風險性的”。從事這類speculation and profiteering(投機倒把)活動的人我們稱為speculator(投機分子)。在之前,我們還把靠倒買倒賣這種投機行為發(fā)財?shù)娜朔Q為profiteer或者wheeler-dealer(倒爺)。
Speculative demands指的是投機造成的虛假需求,而市場上的的確確存在的、受價格影響較小的則稱為rigid demand(剛性需求)。與之相對的則是受價格影響而變化的elastic demand(彈性需求)。此外在銷售中,還常遇到計劃外或來自非預估客戶的abnormal demand(反常需求、異常需求)。