中國最大的在線購物網站淘寶網和美國電影協會簽訂版權協議,以抑制網絡上出售假冒侵權內容的情況。在淘寶與該協會發布的聯合聲明中可以看到,雙方將會和執法部門共同努力,揪出仿冒商。
請看相關英語報道:
Taobao Marketplace, China’s largest online shopping website, has signed a memorandumof understanding with a US organization to curb sales of counterfeit products sold on the Internet. The two parties will also work together with law enforcement agencies to pursue serial offenders, according to a joint statement released recently.
分析:
上述報道中的“counterfeit”就是假冒品、贗品的意思。除此之外,我們要描述“冒牌貨”還可以用knockoff、pinchbech、fake等。假冒品在生活中處處可見,仿制包、仿制手表、山寨食品……很多消費者(consumer)買了假冒品都不知道,有些仿制品甚至可以以假亂真。消費者在購買時一定要擦亮眼睛,并懂得維護自己的權益(rights and benefits)。
例句:
1. It is a crime to counterfeit money.
偽造貨幣是犯罪行為。
2. This note is counterfeit, but that one’s good.
這張鈔票是假的,那張是真的。
3. Counterfeit goods infringe customers’ legal rights.
偽劣商品侵越了消費者的合法權益。
4. I suspect the paper to be a counterfeit.
我懷疑這個證件是偽造的。
相關詞匯:
e-commerce 電子商務
piracy 盜版
copyright 版權
intellectual property rights 知識產權