Starting early Saturday morning, the rehearsal featured a masspageant involving nearly 200,000 citizens and 60 simulated floats, agala by around 12,000 performers and a military review。
這次彩排從周六凌晨開始,內容包括有將近20萬市民參加、動用了60輛模擬彩車的群眾歡慶游行,有1.2萬人參與演出的聯歡活動以及閱兵式。
國慶“禁飛” ban on flying activities
Beijing has widened a ban on flying activities to include pigeonsand kite flying in its latest efforts to beef up security ahead of theNational Day celebrations, police said Tuesday。
警方于周二稱,為加強國慶前安保工作,北京近日已擴大了“禁飛”范圍,鴿子和風箏也在其中。
長安街“整修” face-lift
Beijing’s main road, the Chang’an Avenue, is getting a makeoverahead of the 60th anniversary of the founding of the People’s Republicof China (PRC) in October. The avenue received its last face-lift in1999 for the celebration of the 50th anniversary of the founding of PRC。
在今年十月中華人民共和國建國60周年前夕,北京市主干道長安街正進行全面整修。長安街上次整修是在1999年,當時是為了慶祝建國50周年。
人工消雨、人工降雨 artificial rain reduction/precipitation
Zhang Qiang, deputy director of the Beijing Weather ModificationOffice, told China Daily that "artificial rain reduction" measures werein place for the National Day celebration, during which President HuJintao will give a speech and the military will parade past theTian’anmen Square。
北京市人工影響天氣辦公室主任張強在接受《中國日報》記者采訪時稱,已做好準備在國慶慶典期間采取“人工消雨”。在慶典中,中國國家主席胡錦濤將致詞,軍隊將在天安門廣場舉行閱兵儀式。
群眾歡慶游行 mass pageant
The military parade and mass pageant will be rehearsed at Tian’anmen Square several times from August 29 to September 26.
8月29日至9月26日,天安門廣場將舉行數次國慶閱兵和群眾歡慶游行彩排活動。
彩車 float
The Tian’anmen Square will see a massive celebration to mark thenation’s 60th birthday on October 1, said a spokesperson for the 60thNational Day celebration preparation committee of the Beijing municipalgovernment Monday. A mass pageant involving about 200,000 citizens and60 floats will follow a military parade。
據首都國慶60周年北京市籌備委員會新聞發言人24日介紹,今年10月1日,天安門廣場將隆重慶祝新中國成立60周年,屆時,將舉行有近20萬群眾和60輛彩車組成的歡慶活動。
地鐵“安檢” security check
Subway security officers are considering rapid checks for smallbags, which means such bags won’t have to go through X-ray machines.However, because of the huge passenger flow, passengers with smallbags, such as waist packs, can actually escape security checks even now。
地鐵安檢工作人員正考慮對小包實行快速檢查,也就是不必通過X光機進行檢測。但由于客流巨大,目前攜帶腰包等小包的乘客事實上可以逃過安檢。
紅袖章 red armband
Restaurant owners, barbers and shopkeepers along Beijing’s streetswere all given a red armband and everybody is wearing them with pride.The sea of red armbands will frighten the potential attackers, thecommunity official explained。
北京街道沿線的餐館、理發店,以及商店的老板每人都領到了一個紅袖章,而且都自豪地戴著。社區官員解釋說,大量的“紅袖章”會將潛在的違法者嚇走。
游行樂隊 marching band
The parade featured 22 floats, 2 dragon teams, 3 lion teams, 30marching Groups, 8 marching bands and officials and dignitaries. Theparade is a joint effort by Chicago Chinese community, ChineseConsulate in Chicago and the city of Chicago。
這次游行包括22輛彩車、2支舞龍隊、3支舞獅隊、30支游行隊伍、8支游行樂隊,出席游行的還有官員和其他重要人物。這次游行由芝加哥華人社區、中國駐芝加哥領事館和芝加哥城共同發起。
觀禮臺 viewing stand
A red carpet is decorated on the temporary viewing stand in front ofthe Tian’anmen Rostrum in Beijing, China, on Sept. 17 2009. The standwas set up for the upcoming National Day Parade on Oct. 1, which marksthe 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China。
9月17日,北京天安門城樓前的臨時觀禮臺上鋪上了紅毯。這個臨時觀禮臺是為即將到來的慶祝中華人民共和國建國六十周年而舉行的十一國慶閱兵搭建的。
National Day parade 國慶閱兵
From Friday toSaturday, about 3 million people from across the country visitedTian’anmen Square in Beijing, where the National Day parade was held onOct 1 to commemorate the 60th anniversary of the founding of New China,Beijing Daily reported。
據《北京日報》報道,從上周五到上周六,來自祖國各地的大約300萬人參觀了北京天安門廣場。10月1日,這里舉辦了慶祝中華人民共和國成立60周年的國慶閱兵儀式。
flag-rising ceremony 升旗儀式
Celebrations forthe 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of Chinabegan early on October 1st in Sichuan, when thousands of people came towatch a flag-rising ceremony held at 7:00 am at Tianfu Square, thecenter of Chengdu, Sichuan’s capital city。
10月1日清晨,四川省舉辦了中華人民共和國建國60周年慶祝儀式。數千名群眾前往四川省省會成都市中心的天府廣場觀看早晨7點舉行的升旗儀式。
The Chinese people have stood up 中國人民從此站起來了
His declarationto the world "The Chinese people have stood up" is now, more than everbefore, truly echoed and felt in the country with a population of morethan 1.3 billion as it becomes increasingly influential amid rapideconomic and social progress。
毛澤東主席向世界宣布“中國人民從此站起來了!”這一聲音從未像現在一樣真實地回蕩在空中,回響在人們的心間。有13億多人口的中國經濟迅猛發展,社會飛速進步,影響力也越來越大。
maintain a peaceful world 維護世界和平
"It’s very commonfor a modern country to have a modern army," she said. "A strong Chinacan help maintain a peaceful world because we Chinese people lovepeace."
她說:“現代國家擁有現代化的軍隊很正常,強大的中國可以維護世界和平,因為中國人民都熱愛和平。”
military brass band 軍樂隊
A 1,500-membermilitary brass band, a 2,100-member adult choir, a 300-memberchildren’s choir and a 130-member folk percussion group sang and played21 songs to accompany the parade. It was the largest number of peopleto make music for a National Day parade。
在閱兵過程中,1500人的軍樂隊、2100人的成人合唱團、300人的兒童合唱團、以及130人的民間打擊樂隊演唱和彈奏了21支樂曲。這是最大規模的國慶閱兵伴奏團隊。
formation 方隊
The militaryparade was followed by a civilian procession that featured six massiveperforming groups and 36 formations, comprising 100,000 people. Inaddition, 60 floats represented everything from China’s geographicareas to last year’s Olympics。
在閱兵隊伍之后,上場的是由10萬群眾組成的游行隊伍,包括6個大型表演團體,以及36個方隊。此外,60輛彩車代表了中國各個地理區域,以及去年成功舉辦奧運會等成就。
most advanced weapons 最先進的武器裝備
Waves of applause were heard when the most advanced weapons were displayed for the first time to the world。
當最先進的武器裝備首次在世界面前亮相時,全場爆發出一次又一次的掌聲。
建國六十周年國慶大典已落下帷幕,今天與大家一起回顧一下閱兵大典中的一些精彩詞匯。
full-dress National Day Military parade 全副武裝的國慶閱兵大典
phalanx 方陣
Second Artillery Force 第二炮兵
special forces 特種軍
intercontinental nuclear-capable ballistic missiles 具有核能力的洲際彈道導彈
sophisticated radar 精密雷達
airborne early warning and control aircraft 空中預警與指揮飛機
unmanned aerial vehicles(UAV) 無人機
satellite communication devices 衛星通訊設備
fighter-bomber echelon 戰斗機梯隊
"Today, a socialist China geared tomodernization, the world and the future has stood rock-firm in the eastof the world." “今天,一個面向現代化、面向世界、面向未來的社會主義中國巍然屹立在世界東方。”(胡錦濤主席在國慶閱兵慶典上的講話)
float 彩車
Red Flag limousine 紅旗轎車
drill camp 閱兵村
civilian procession 群眾游行
同志們好,首長好,同志們辛苦了,為人民服務。
新華網的譯文(供參考):
Greetings, comrades。
Greetings, leader。
Comrades, you are working hard。
We serve the people。