無論你是學生黨還是上班狗,一定都體驗過在最后期限到來前爭分奪秒地趕著完成老師或領導布置的“作業”的感受。英語里如何表達“時間緊迫”?
1. against the clock
如果你為了準時完成一項任務,一直掐著表在做,就可以用上這個短語,它的意思是“爭分奪秒地”。
例:On our last project, we were working against the clock.
上一個工程,我們一直都在和時間賽跑。
2. pressed for time
Pressed我們都知道有“壓迫、緊迫”的意思,pressed for time用來表示時間緊迫。
例:I am pressed for time as I have a lot of work to do.
我時間很緊,因為我有許多事要做。
3. time is ticking away
這句話很形象,當你正焦急地等待著一件事情,看到時鐘滴答滴地走著,一分一秒地過去,就會更加感到時間的緊迫。
例:We need to intervene before it’s too late. Time’s ticking away.
趁著還不算晚,我們應該插手這件事。時間可是正一分一秒地過去。
4. cut it/things fine
這個短語可以理解為我們常說的“掐著點兒”。表示一件事情剛好在要求地時間內完成,差一點可能就要來不及,耽誤了。
例:It’s cutting it a bit fine to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50!
火車9點50開,9點45到車站,這時間算得太緊了。
5. at the eleventh hour
這個短語出自《馬太福音》, 說的是幾個人給一個有錢人打工,但是不管是從一大早來一直干到夜里的,還是從夜里11點干到12點的,一天都拿同樣的報酬。因此,at the eleventh hour就表示在關鍵時間出現,有“緊要關頭,最后時刻”的意思。
例:Their plan was called off at the eleventh hour.
他們的計劃在最后時刻被取消了。
6. down to the wire
這個短語源自賽馬運動。wire在這里指賽馬跑道的終點線。賽馬要沖過終點線才能定勝負。這個短語要表達的也是一件事到了最后的關頭,接近最后期限。
例:I never leave it down to the wire.
我從來不把工作拖到最后關頭。