Give me a break, Amber! We don’t have time for that now. We need to crank out these cookies. You don’t really love me, do you? Amber, I’m head over heels in love with you. But it’s crunch time with these cookies. Cookies, cookies, cookies. You’ve got a one-track mind. He loves cookies, yeah, yeah, yeah. Amber, I need to keep working, but you can take a break if you want. No, I’ll keep plugging away. I’m just your cookie slave. Go ahead, treat me like dirt! Sorry, Amber. Come here and let me give you a quick kiss. Hey, what’s going on in here? Are you two making cookies or making out?
饒了我吧,Amber!我們沒有時(shí)間了。我們得迅速做完這些蛋糕。你不是真的愛我,對(duì)嗎?Amber,我深深的愛著你。但現(xiàn)在是關(guān)鍵時(shí)刻 。餅干,餅干,你心里只有餅干。喜歡的餅干,是啊,是啊,是啊……Amber,我需要繼續(xù)努力工作完成它們,如果你想的話,你可以休息 。不,我會(huì)堅(jiān)持…我只是你的餅干的奴隸。我一文不值!對(duì)不起,Amber,來,讓我先吻一下。嘿,你們?cè)谶@里干什么呢?你們兩個(gè)做餅干還是親熱?
俚語解析:
1. give me a break 饒了我吧;這太可笑了
Give me a break! There’re several girls in our class who are better looking then she is.
你算了吧!我們班上有好幾個(gè)女生都比她好看。
2. To crank out 迅速而經(jīng)常地制作;機(jī)械地完成,刻板地制造出,粗制濫造
They crank out cars faster than they can sell them.
他們制造汽車很快,而銷售跟不上.
3. head over heels in love with sb 非常愛某人
She is head over heels in love with him.
她深墜愛河。
4. crunch time 高壓時(shí)期,緊縮時(shí)期
Still , geithner doesn ’t seem to necessarily see the short time frame as do-or-die crunch time.
但是,他似乎并不認(rèn)為這短短兩個(gè)月就將決定生死存亡。
5. To plug away at sth 埋頭苦干
The student plugged away at studying new language.
這個(gè)學(xué)生埋頭苦干學(xué)習(xí)一門新的語言。
6. treat someone like dirt 視某人如草芥,把某人看得一錢不值,瞧不起某人,怠慢某人,侮慢某人
The boss always treats his employees like dirt.
這個(gè)老板總是瞧不起他的員工。
7. make out 親熱
Can we make out now?
我們現(xiàn)在可以親熱嗎?