英語中,我們說“等一等,等一下”的時候,除了wait,還可以用hold on。Hold on在口語中更常見,請看例句:
Hold on! Wait until I get my camera.
停一下!等我拿相機來。
打電話時,也可以用hold on,表示“別掛斷”,請看例句:
Can you hold on? I’ll see if he’s here.
請等一下,我看看他在不在。
同樣,hold the line也可以表示“別掛斷”,請看例句:
Hold the line. I’ll hand you over to that section.
請等一下,我為你轉接到那個部門。
Hold the line也可以表示“保持情況不變得更糟,保持不變,維持正常”,請看例句:
The president said he would hold the line on taxes.
總統說他不會提高稅收。
Hold your tongue是讓某人停止說話,多用于祈使句,請看例句:
Hold your tongue, John. You can’t talk to me that way!
住嘴,約翰。你怎么能那樣和我說話!
Hold out經常出現在體育或工會新聞中,表示拒絕工作、拒絕妥協。體育運動員因為沒有得到應有的酬勞而會hold out。工會成員會hold out直到拿到他們想要的協議。請看例句:
The strikers hold out for better pay and conditions.
罷工工人拒絕妥協,堅決要求加薪并改善工作條件。
Can’t hold a candle to是一個流行的表達,表示“不能與……媲美”,請看例句:
There’s no one in the business who can hold a candle to him.
在這一行業里沒人能比得上他。
最后,讓我們hold住復習一下:
hold on 等一下,別掛斷(電話)
hold the line 保持不變,別掛斷(電話)
hold your tongue 住嘴,不要說話
hold out 拒絕工作,拒絕妥協
can’t hold a candle to 不能與……媲美