Exercise
不好意思,這兩天突然有事節目耽誤一點時間。今天我們開始第二章,插入結構的學習咯。做為熱身,今天的句子很簡單哦!
During the rest of this century , as never before, history will be the study of population.
The school, he said, consisted of one class of twenty-four boys, ranging in age from seven to thirteen.
Work, for most American and Chinese women aged 55 and under, involves responsibility for a household, a child or children, and a job outside the home as well.
要點分析和參考譯文
要點:要點:as never before為插入語,插入在狀語和主語之間,意為“前所未有”
參考譯文:本世紀末,對人口的研究將前所未有的成為歷史。
要點:“he said”為插入語,放在了主語“The school”和謂語“consisted of”中間。現在分詞ranging在句中作定語修飾boys
參考譯文:他說,學校只有一個班,共24名男生,年齡從七歲到十三歲不等。
要點:句子的主語和謂語之間有一插入語,放在這里起強調作用,即強調只是對于中國和美國婦女來說,而不是其他國家的婦女。而且對年齡作了限定。
參考譯文:對于55歲或以下的大多數美國和中國婦女來說,要做的工作包括料理家務和照料一個或多個孩子,以及一份在家庭以外的工作。