如果要選Chinglish top10,今天要講的“wait me”絕對“榜上有名”。我們不管是和同事一起吃飯,還是和朋友逛街,都可能突然被手頭上的一些事情耽擱,想讓大家等一下自己,這時候很多人都會脫口而出:
“wait me.”
其實英語中沒有“wait me.”這種說法,不管你要說“等我”還是“等你”,必須要在中間加上介詞“for”,所以正確的說法是這樣:
wait for you 等你
wait for me 等我
當然,如果你想更加口語化一些,可以直接說“wait”就好了。
那除了“wait for me.”和“wait.” “等一下”還有哪些英語表達呢?
很多人的第一反應可能就是“Wait a moment”,但是如果你對老外說這句話,很有可能遭白眼的。
這也是我今天想說的另一個重點,“Wait a moment”是一個祈使句,聽起來會帶有一點命令的口吻,讓人覺得有點不禮貌,大家也都知道,老外在很多時候,說話都是很委婉,非常注重禮貌的,所以我們如果這樣說,難免會讓人覺得傲慢。
那到底怎樣表達比較合適呢?可以試試這些操作:
just系列
1. Just a moment.
稍等下。
Just a moment, please. Yes, we have a room reservation for you.
請稍等,是的,我們為您留了一個房間。
2. Just a second.
等一下下。
Well, now just a second, I don’t altogether agree with the premise.
嗯,且慢,我并不完全同意這個前提。
give系列
1. Give me a second.
稍等一下。
2. Give me a second, I’ll show you around.
等我一下,我帶你四處轉轉。
3. hold on(a moment/second)
這個打電話最常用了,或者有人敲門,你也可以這樣說。
wait up
I was running down the hill shouting, ’Michael, Michael, man, wait up’.
我邊往山下跑邊喊:“邁克爾,邁克爾,嘿,等等我。”
還可以這樣說:
1. Hang on a moment/second.
稍等。
2. I’ll be right back.
我馬上就來。
3. I’m a bit tied up right now.
我現在有點忙不過來了。
4. Half a moment.
馬上。
5. I’m in the middle of something. Could you call back later?
我現在很忙,你能過會給我打電話嗎?
6. I’ll be right with you.
我馬上就來。