【劇情介紹】
Penny對不請自來的朋友 Christy很無語,于是跑到Leonard家避避.
SHELDON: What fresh hell is this?
LEONARD: Hey, Penny. Come on in.
PENNY:Hey, guys.
HOWARD: See a Penny, pick her up, and all the day, you’ll have good luck.
PENNY: No, you won’t. Uh. Can I hide out here for a while?
LEONARD: Sure. What’s going on?
PENNY: Well, there’s this girl I know from back in Nebraska, Christy. Anyway, she called me up, she’s like, "Hey, how’s California? " And I’m like, "Awesome," because it’s not Nebraska. The next thing I know, she’s invited herself to stay with me.
SHELDON: 8:08.
LEONARD: Shh.
PENNY: Anyway, she got here today and she’s just been in my apartment yakking about every guy she slept with in Omaha, which is every guy in Omaha and washing the sluttiest collection of underwear you have ever seen in my bathroom sink.
HOWARD: Is she doing it one thong at a time or does she throw it all in? Like some sort of erotic bouillabaisse?
PENNY: He really needs to dial it down.
LEONARD: I know. So if you don’t like this Christy, why are you letting her stay?
PENNY: She was engaged to my cousin while sleeping with my brother so she’s kind of family.
SHELDON: Yeah, I apologize for my earlier outburst. Who needs "Halo" when we can be regaled with the delightfully folksy tale of…
【口語講解】
1. What fresh hell is this?
這是什么狀況? 外國人喜歡用hell加強語氣,平時聽的最多的應該是what the hell are you doing/thinking
2. invited herself to不請自來
3. yakking about饒舌;喋喋不休yak原意是犁牛.Penny用這個短語表示她對Christy的討厭,總是喋喋不休的說她的情史.
4. a collection of 一些,許多. 大家在看有些國外品牌官網(wǎng)會發(fā)現(xiàn)導航欄會有collection這個詞,表示某品牌的一些系列.
5. dial it down降低,控制
Then maybe you need to dial down your attitude.也許你應該控制一下自己的態(tài)度。
6.regaled with 以...款待
All guests participated will be regaled with a feast.盛宴款待所有與會嘉賓。