金發(fā)碧眼的莎莉在周末都興高采烈的去約會.這天晚上她卻早就回到宿舍,打扮得像孔雀卻無精打采,對我說“ I was stood up”。 她不是預(yù)備去電影院嗎?我問她“為何要站著,而不是坐著?”她聽了之後,十分懊惱地看著我。
後來她明白我真的不是幸災(zāi)樂禍,才解釋說【stood up】是被人放鴿子,約會的人爽約。
金發(fā)碧眼的莎莉在周末都興高采烈的去約會.這天晚上她卻早就回到宿舍,打扮得像孔雀卻無精打采,對我說“ I was stood up”。 她不是預(yù)備去電影院嗎?我問她“為何要站著,而不是坐著?”她聽了之後,十分懊惱地看著我。
後來她明白我真的不是幸災(zāi)樂禍,才解釋說【stood up】是被人放鴿子,約會的人爽約。
版權(quán)聲明:
1、本文系會員投稿或轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;
2、本站僅提供信息展示,不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任;
3、若侵犯您的版權(quán)或隱私,請聯(lián)系本站管理員刪除。