empty,vacant,hollow
這一組詞都表示“空的”意思,但涵義有所不同
Empty的意思是“里面沒有東西”、“一無所有”,具有“空無一物”的隱含意義,它可以用來描繪box、vessel、cupboard、bag、purse、room、house、street、stomach、head 等詞。例:
This trunk is empty of its contents.
這只箱子空空如也。
We found the room empty.
我們發現房間里空無一物。
At midnight even the busiest street is empty.
午夜時分,甚至最繁忙的大道上也不見人影。
Vacant的意思是“閑者的”、“無人占據的”,著重指臨時性的情況,如:vacant seat、vacant apartment、vacant position等。例:
We have no vacant position here.
我們這里沒有空職。
A vacant seat was found in this compartment.
在這個車廂里找到了一個空的座位。
請注意,當empty和vacant用以修飾同一個名詞時,它們的意義有所不同。例如an empty house是既沒有家具也沒有人居住的空房子;a vacant house是指可能有家具放著,但暫時無人居住的房子。同理,an empty chair是既沒有人坐也沒有人東西放著的椅子;a vacant chair是指暫時空著無人坐的椅子。
Hollow的意思是“空心的”、“中空的”、“空洞的”、“下陷的”,它常與tree、ball、cheeks、voice、sound、words、promise等詞連用,由此可見,它既可用以指實物的“中空”,亦可指 words、promise、compliments的“虛假”,用于后者場合是比喻意義。例:
This is a hollow tree.
這是一棵中空的樹。
I don’t like to hear his hollow words.
我不喜歡聽他那些空洞的話。
The tears rolled down her hollow cheeks.
淚水從她下陷的雙頰流了下來。
His argument sounds hollow.
他的論點空洞。