近日,網友評出“年度最傷人聊天詞匯”,“呵呵”當選,沒有之一。“笑聲里含義深刻,不顯山不露水,讓你琢磨不透。”網友形容這個詞只有一個用處:以最大效果激怒對方,踐踏對方全部熱情。其實,英語中常說的“interesting”也有異曲同工之妙:
當外國人聽你講了一堆他覺得很扯的東西,一般都會說“interesting”。如果你真覺得他表示感興趣的話,那就錯了,他們只是想表達“呵呵”而已。分享一組超搞的創意,看外國怎么表達“呵呵”這個高貴冷艷的詞。
近日,網友評出“年度最傷人聊天詞匯”,“呵呵”當選,沒有之一。“笑聲里含義深刻,不顯山不露水,讓你琢磨不透。”網友形容這個詞只有一個用處:以最大效果激怒對方,踐踏對方全部熱情。其實,英語中常說的“interesting”也有異曲同工之妙:
當外國人聽你講了一堆他覺得很扯的東西,一般都會說“interesting”。如果你真覺得他表示感興趣的話,那就錯了,他們只是想表達“呵呵”而已。分享一組超搞的創意,看外國怎么表達“呵呵”這個高貴冷艷的詞。
版權聲明:
1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;
2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;
3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。