童靴們最近有沒有追劇呀?那部《致我們單純的小美好》可是酥到無數美少女的心!
懵懂的初戀,熟悉的同桌,嚴厲又可愛的老師,那些獨屬于青春的甜蜜青澀美好,一瞬間浮上心頭。
今天,來聊聊怎么用英語形容單純的小美好?今天來學幾個簡單地道的表達。
1、青梅竹馬 兩小無猜
“青梅竹馬”和“兩小無猜”,都表示天真、純潔的感情長遠深厚。所以常常把這兩個成語放在一起使用。
它們出自李白《長干行》之一:“郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長干里 ,兩小無嫌猜。”
按照這個意思,可以翻譯為:
childhood sweethearts
sweetheart的意思是甜心,寶貝兒;戀人,心上人。例如:
She eventually married her childhood sweetheart.
最后,她嫁給了她兒時的心上人。
be innocent playmates in childhood
innocent表示閱歷淺的; 天真的,比如:
They seemed so young and innocent.
他們看上去如此少不更事。
而,playmate就是玩伴的意思。
We were childhood playmates.
我們小時候是一起玩耍的伙伴。
2、初戀,你還記得嗎?
英語里的初戀,多翻譯為 puppy love 或者 calf love。
puppy的意思是小狗,幼犬;calf的意思是小牛,牛犢。
Puppy love is what most people remember.
初戀是大多數人都終生難忘的。
不是每個人都有轟轟烈烈的愛情,默默的暗戀也挺美好的。
暗戀的英語可以是:have a secret crush on;
而暗戀對象就是 secret crush。
3、我只喜歡你
怎么用英語形容——愛到神魂顛倒的瘋狂呢?
來看這些詞:
one and only 唯一的
You have always been my one and only true love.
你一直是我唯一的真愛。
head over heels (in love) 墜入愛河
I fell head over heels in love with her the moment I saw her.
我第一眼就不顧一切地愛上了她。
be smitten with someone 神魂顛倒
They were totally smitten with each other.
他們完全被對方迷得神魂顛倒。
heart and soul 完全地,全心全意地
She loves those children heart and soul.
她全心全意地愛著那些孩子。
only have eyes for sb 只關注某人;只對某人感興趣
You’ve no need to be jealous. I only have eyes for you.
你沒必要吃醋,我只愛你一個人。