get hitched 幸福牽手
來歷:hitch本意是指車輛后的拖鉤, 用get hitched表示兩個人從此牽在了一起。
例句:Sacha Baron Cohen and Isla Fisher get hitched at last!
翻譯:Sacha Baron Cohen和Isla Fisher終于幸福牽手。
tie the knot 永結同心
來歷:據說是因為婚床上的帳子必須用打結的繩子才能支起來哦。
例句:Emily Blunt to tie the knot in May
翻譯:Emily Blunt準備五月與愛人永結同心。
walk down the aisle 步上紅毯
來歷:aisle是指婚禮禮堂賓客之間的走廊,走過這段就到了舉行儀式的地方。
例句:Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?
翻譯:玉婆伊麗莎白·泰勒:婚禮紅毯走九遍?
【其它表示結婚的有趣詞組】
tie down 束縛;套上婚姻的枷鎖
the beginning of the end 末日的開端;步入婚姻的墳墓
jump the broom 跳掃帚;起源于美國黑人社會的婚禮習俗
take the plunge 孤注一擲;特別強調毅然決定結婚
take on the old ball and chain 先上車后買票,特指女方已經懷孕狀況下的婚禮