到了商場就喜歡買買買的你,有沒有這樣的感覺呢:現在真是工資不漲,物價飛漲的年代。
看到包包想買,但發現貴得要死,買不起……
看到化妝品好誘惑人,但發現價格總比料想的多了幾個0,讓人望而祛步……
那么,說到“昂貴”,你會怎么用英語形容呢?
大部分人只會回答:It’s expensive— —
然而,除了expensive這種中學生都會的說法,你還能想到其他表達嗎?
今天,我們就來學習一些其他高招的說法吧。
『 priceless/pricey/overpriced 』
沒錯,說到貴,這三個和price有關的詞,真的是可以變著法子用,而且都會讓老外眼前一亮。
priceless的意思是“極其貴重的、無價的”,比如:
I encased the priceless antique vase in glass to preserve it.
我把這個極其貴重的古花瓶置于玻璃盒子里珍藏起來。
而pricey也很好理解,就是從名詞price發展而來的,意思是“高價的、昂貴的”。
英文中很多地道表達,都是靠這種名詞轉形容詞的構詞法達成的。
比如juice是果汁的意思,juicy就是“有汁的、有料的、繪聲繪色的”意思。
It provided some juicy gossip for a few days.
這提供了些繪聲繪色的、夠聊幾天的談資。
所以,pricey真的是一個很地道的表達啦,比如:
Medical insurance is very pricey.
醫療保險很昂貴。
同理,overpriced也是一個構詞上很簡單,但一般人不太會用的地道說法,這個詞的意思是“定價過高的”
I went and had an overpriced cup of coffee in the hotel cafeteria.
我到賓館的自助餐廳里喝了杯過于昂貴的咖啡。
『 upscale 』
此外,再精英一點的說法是 upscale.
但是這個詞是指“迎合高層次消費者的;質優價高的”,這種高檔一般是因為東西確實做得好,質量高,而價格昂貴。
而且upscale的東西所面向的群體是高消費人群和社會上層人士。
After people [who smoke] get rich, they want something nicer, something more upscale, something different.
抽煙的人有錢之后,他們就想要更好、更高級、與眾不同的東西。