對話:
A:How can you fall on your feet from the economic crisis? Do you have any second sight?
你怎么從緊急危機擺脫困境的?是不是有什么預知的能力。
B:Don’t joke, It’s just luck.
別開玩笑了,只是運氣比較好。
表達:fall on one’s feet
釋義:fall有“落下,垂下”的意思。以腳落地,不會跌倒,比喻安然無恙。由此,改習語引申為“安然無恙擺脫困境”。
范例:
Eg.Christineresignedfrom her job in a fit ofpiqueand sought another one the very same day;she always seems to fall on her feet.
克里斯廷一賭氣辭去了工作,結果同一天找到了另一份工作;她似乎總能轉危為安。