那天我和Marilyn約好去Sandra家坐坐,我晚到了。剛要開門,就聽見Marilyn嚷嚷說:“......too many irons on the fire”,我不知道是什么東西放在火上,又不希望又什么意外發(fā)生,結(jié)果啥都沒有!
原來“too many irons on the fire”就表示一個人有太多的事情要做,太忙了!就像以前老祖母放很多熨斗在火爐上,衣服一件接著一件燙,忙不過來。這可真是現(xiàn)代人的寫照啊!
那天我和Marilyn約好去Sandra家坐坐,我晚到了。剛要開門,就聽見Marilyn嚷嚷說:“......too many irons on the fire”,我不知道是什么東西放在火上,又不希望又什么意外發(fā)生,結(jié)果啥都沒有!
原來“too many irons on the fire”就表示一個人有太多的事情要做,太忙了!就像以前老祖母放很多熨斗在火爐上,衣服一件接著一件燙,忙不過來。這可真是現(xiàn)代人的寫照啊!
版權(quán)聲明:
1、本文系會員投稿或轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;
2、本站僅提供信息展示,不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任;
3、若侵犯您的版權(quán)或隱私,請聯(lián)系本站管理員刪除。