ACT 2-3 就在那邊
【故事梗概】
Grandpa向一個(gè)農(nóng)場(chǎng)工人問(wèn)路,確認(rèn)了Pete的房子的位置。到達(dá)后,他在門(mén)上看到了Pete留下的字條。
Grandpa: [He stops the car to ask a farm worker for directions to Pete’s house.]Hi.
Worker: Hi. What can I do for you?
Grandpa: Is this the Pete Waters farm?
Worker: It is.
Grandpa: I’m a friend of Pete’s. I’m looking for the house.
Worker: It’s just over yonder.[ He points.] Keep along this road till you get to the end of the fence. You’ll see the chicken house. His house is on the left.
Grandpa: Well, thanks.
[A little later. Grandpa arrives at Pete’s house. He reads a note that Pete has left on the front door for him.]
Grandpa: "Have gone to the rail-road station. Back soon with a surprise. Make yourself at home. Have a look around. Pete. "[ He laughs. ] Same old Pete Waters. Always full of surprises.
【語(yǔ)言點(diǎn)精講】
1. What can I do for you?
這是一位農(nóng)場(chǎng)工人在和Grandpa打招呼。“What can I do for you?”可以用來(lái)和人打招呼,尤其是當(dāng)這個(gè)人很明顯是在找什么的時(shí)候。
2. I’m a friend of Pete’s. I’m looking for the house.
我是Pete的朋友,我在找他的家。
a friend of Pete’s: 這里使用的是名詞的雙重所有格,等同于“one of Pete’s friends”。
look for: 這里的意思是“尋找”。
3. It’s just over yonder.
就在那邊。
over yonder: 在那邊。在美國(guó),有些地區(qū)用這種非正式說(shuō)法。
4. Keep along this road till you get to the end of the fence. You’ll see the chicken house. His house is on the left.
一直順著這條路走,直走到柵欄盡頭,就看見(jiàn)雞棚了。他的房子在左邊。
keep along this road till…: 一直順著這條路走直到……
fence: 柵欄,籬笆。
be on the left: 在左邊,在左手邊。
5. Have gone to the rail-road station. Back soon with a surprise. Make yourself at home. Have a look around.
到火車站去了。很快回來(lái),會(huì)給你帶來(lái)意外的驚喜。請(qǐng)不要客氣。到處看一看。
這時(shí)Pete留在門(mén)上的字條的內(nèi)容。寫(xiě)便條的時(shí)候,通常是不加主語(yǔ)的。這段話的完整形式應(yīng)該是“I have gone to the rail-road station. I will be back soon with a surprise. Please make yourself at home. You can have a look around.”
Make yourself at home. : 請(qǐng)隨便;不要拘束;像在自己家里一樣。招待客人時(shí)常用的句子。
Have a look around. : 到處看一看。等同于“Look around.”