現(xiàn)在分享幾個(gè)有趣的"國家成語",這些“國家”你去過嗎?我猜他們的含義你并不一定都知道。
Africa
African Time = 遲到 + 不守時(shí)
如果有人告訴你 " I‘m on African time ",
那么接下來這將會(huì)是一個(gè)驚悚的故事......
因?yàn)椋?/p>
African Time = 遲到 + 不守時(shí)
如果非洲朋友說在下午一點(diǎn)左右來拜訪你
(around 1PM)
很可能不是1點(diǎn)準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn),
而是1點(diǎn)到2點(diǎn)之間,
甚至是第二天
如果到了約定時(shí)間
你的非洲朋友還沒出現(xiàn)
往往會(huì)在電話那頭聽到一個(gè)淡定的聲音說
“Five minutes I’ll be there ”
可這說好的五分鐘
可能意味著一兩個(gè)小時(shí)...
It?s Greek to me. 一竅不通
傳說在莎翁的歌劇<<裘力斯.愷撒>>中
人物愷斯卡是反對(duì)愷撒的叛黨之一
愷撒先征服了高盧后擊潰了龐培的軍隊(duì)
最后完全奪取了政權(quán)
安東尼(Antonius)一連三次把王冠捧獻(xiàn)給愷撒
愷撒三次都拒絕了.愷斯卡
把當(dāng)時(shí)的情景向另外兩個(gè)同謀作了描述
其中一人問他說元老西塞(Cicero)說了些什么
愷斯卡回答說,
“他講的是希臘語”
但對(duì)我來說一點(diǎn)兒都不懂.
后來這個(gè)成語就被用來指
“一竅不通”
【例如】
He tried to explain to me how a computer worked , but it was all Greek to me.
他盡力向我解釋計(jì)算機(jī)的工作原理,可我一點(diǎn)兒也聽不明白。
還有兩句諺語和希臘有關(guān):
I fear the Greeks, even when bringing gifts.
[諺]黃鼠狼給雞拜年, 沒安好心。
When Greek meets Greek then comes the tug of war.
[諺]兩雄相遇, 其斗必烈。
(這句話意思是說,希臘人遇到希臘人,就要開始拔河較量。)