短語釋義:
Nip in thebud消滅于萌芽狀態。園藝學家早就證實為了結出飽滿的花朵或果實,農夫必須拔除多余的芽苞 以免其吸收過多的養分。而被拔除的芽苞是絕不會長出果實的。所以nip in the bud 有“防患未然,防微杜漸”之意。Nip是“剪斷”、“摘取”;bud是“蓓蕾”。 蓓蕾還未成熟就給采下來,哪里還有開花機會呢?Remember: nip in the bud表示:防患于未然;消滅于萌芽狀態。 能知錯就改的人是不錯的,但是,如果能自己發現錯誤,并立刻改正,這就高了一個境界。
eg:
A: My fourteen-year-old son has just started smoking. What should I do?
我那十四歲的兒子開始抽煙了,我該怎么辦呢?
B: Ask him to stop right away. Bad habits should be nipped in thebud.
叫他別再抽了。壞習慣應該防微杜漸,也就是說應該被消滅在萌芽狀態。