洗頭應該用英語如何表達呢?wash head?wash hair?這么表達是不對的哦!
洗頭發(fā)
洗頭其實就是洗頭發(fā),那這時候很多人就會說,洗頭發(fā)用wash hair不就行了,但是wash hair更加側重于洗頭的動作,外國人一般不這么用。洗頭發(fā)我們肯定是需要用到洗發(fā)水之類的東西,更加地道的表達其實是:
shampoo英 [??m?pu?] 美 [??m?pu?]
shampoo作名詞,是洗發(fā)劑;香波;(洗地毯、家具罩套、汽車等的)洗滌劑,洗頭發(fā)可以說:have a shampoo。
例句:
The wrong shampoo can leave curly hair in a tangled mess
不合適的洗發(fā)水會使卷發(fā)糾結成亂糟糟的一團。
shampoo作動詞,表示用洗發(fā)劑洗(頭發(fā));用洗滌劑洗(地毯等),洗頭可以說:shampoo my hair。
例句:
Shampoo your hair and dry it.
用洗發(fā)液洗洗頭發(fā)然后擦干。
我剪頭發(fā)了
看到這句話,很多人反應都是I cut my hair.但其實如果你這樣對外國人說,他們會以為你自己給自己剪了頭發(fā)。在英文表達中,人稱代詞后面直接加動詞,很多時候表示親力親為。
我們剪頭發(fā)一般都是去理發(fā)店,讓Tony老師幫忙,所以這時候,我剪頭發(fā)了可以說I’ve had / got my hair cut.我剪頭發(fā)了。(剪完了)或者I’ll have / get my hair cut.我要去剪頭發(fā)。(將要去剪)。
發(fā)型相關表達:
Curly hair 卷發(fā)
Straight hair 直發(fā)
Ponytail 馬尾
Bun 發(fā)髻、丸子頭
Crew cut 平頭
See-through or wispy bangs 空氣劉海
updo 盤發(fā)
理發(fā)常用口語:
I just need to trim my hair.
我要修剪下我頭發(fā)。
I’d like a shampoo and set, please.
我想洗頭和吹干。
Please dye my hair brown.
我想把頭發(fā)染成棕色。
I’d like to have my hairs in big wave.
我想燙大卷。
I want to try a straight perm.
我想把頭發(fā)拉直。
Leave some bangs, please.
幫我剪個劉海吧。
Please only cut the dead split ends.
把我分叉受損的發(fā)尾剪掉就好。
wash up
早上起來我們肯定是需要洗臉洗手的,外加現(xiàn)在新型冠狀病毒的影響,大家一定要勤洗手。洗臉洗手除了wash face和wash hands,還可以用wash up表示,除此之外,它還可以表示洗餐具。
例句:
He headed to the bathroom to wash up.
他走進洗手間去洗漱。
I ran some hot water and washed up
我放了一些熱水把餐具洗了。
come out in the wash
看到這個短語不要簡單的從字面意思解釋,因為很難理解,hahaha~它真正的意思是真相大白;水落石出,也可以用來勸別人不要太著急,問題都會解決,困難都會被克服。
例句:
This will all come out in the wash — I promise you.
一切終會真相大白的——我向你保證。