現(xiàn)在去很多地方辦事,都會(huì)要求我就是我,甚至身份證都證明不了自己的身份。此類事情頻繁發(fā)生,近日一名女生要請(qǐng)假,說(shuō)是奶奶病危,而HR卻要求證明是親奶奶,這樣奇葩的事情到底是什么情況呢,下面我們就一起來(lái)看看吧。
近日杭州的張女士網(wǎng)上發(fā)文稱,7月20日接到電話被告知奶奶病危,于是向公司請(qǐng)假,但卻被hr要求提供信息來(lái)證明病危的是自己奶奶。
張女士提供了診斷證明,但對(duì)方并不認(rèn)可,依舊被hr要求提供 戶口本,身份證等,證明病歷上的是自己的奶奶。
由于奶奶病危比較忙碌,不得已,張女士稱可以事后補(bǔ)充材料,但對(duì)方一直纏著要求提供相關(guān)材料。
從張女士提供的聊天記錄來(lái)看,公司的HR還表示需要核實(shí)理由的真實(shí)性,要不然請(qǐng)假太多太突然,會(huì)給團(tuán)隊(duì)成員怨聲載道,需要了解情況。
張女士則表示自己不可能以自己家里人的性命為借口來(lái)請(qǐng)假。
最終雙方鬧入僵局,不得已張女士提出離職,目前公司已收回張女士企業(yè)微信,并將其從公司群中踢了出去,張女士聯(lián)系不上公司任何人,無(wú)人交接,她表示自己不知道該怎么辦理離職手續(xù)。
對(duì)此,杭州嘉潔網(wǎng)絡(luò)科技有限公司工作人員稱,不太清楚,未接到相關(guān)通知,公司員工關(guān)系都很好,不清楚說(shuō)的是什么問(wèn)題。
關(guān)于請(qǐng)假的相關(guān)英語(yǔ)知識(shí),跟著滬江英語(yǔ)一起來(lái)了解一下吧。
請(qǐng)假的英文表達(dá)包括下述四種:
①ask for leave請(qǐng)假。該詞組用法靈活。請(qǐng)兩天假就可以說(shuō)ask for 2 days’ leave 。
英語(yǔ)例句:Jack didn’t come to school yesterday, nor did he call the teacher to ask for leave.
漢語(yǔ)翻譯:杰克昨天沒(méi)來(lái)上學(xué),也沒(méi)有打電話給老師請(qǐng)假。
②take off,這個(gè)詞語(yǔ)有表示請(qǐng)假的意思。
英語(yǔ)例句:She’s taking three days off next week.
漢語(yǔ)翻譯:她下周請(qǐng)三天假。
③call in sick,這個(gè)短語(yǔ)是表示“打電話請(qǐng)假”。
英語(yǔ)例句:She reached for the phone to call in sick
漢語(yǔ)翻譯:她伸手打電話請(qǐng)病假。
④pull a sickie,該短語(yǔ)的意思為“裝病請(qǐng)假”。
英語(yǔ)例句:He took/pulled/threw a sickie to go to the football game.
漢語(yǔ)翻譯:他裝病請(qǐng)假去看足球比賽。
請(qǐng)假是一件普通的小事,但也是一個(gè)不可忽視的細(xì)節(jié)。不要以不正當(dāng)?shù)那舐毞绞奖撑涯诼殘?chǎng)中的低情商,否則會(huì)斷送您的職業(yè)。但是真的有事,而又碰見(jiàn)本文的情況,還是要及時(shí)的做出選擇的。