母親節(jié)剛過(guò),又將迎來(lái)父親節(jié),不知大家是否回家和媽媽一起慶祝母親節(jié)呢?我相信,大部分人心里是很想在這特別一天與自己的媽媽在一起,但是因?yàn)閷W(xué)習(xí)、工作以及其他各種原因,很少人能夠與媽媽共度這一天。真是太可惜了。不過(guò)沒(méi)關(guān)系,就算沒(méi)有辦法趕到媽媽身邊,也可以通過(guò)打電話、寄禮物等方式來(lái)表達(dá)自己的心意。畢竟父母是這個(gè)世界上唯二會(huì)無(wú)條件愛著你的人,無(wú)論如何,在這重要的日子,都要向他們表示自己的感謝與愛。
對(duì)于很多人來(lái)說(shuō),上大學(xué)是他們第一次離開父母獨(dú)自生活,難免會(huì)有些不適應(yīng),會(huì)想家。《摩登家庭》(Modern Family)里的海莉就是如此。在第四季第二集,因?yàn)樯洗髮W(xué)而離開父母的海莉讀著父親送給她的書,思緒萬(wàn)千,于是給在回家路上的父母打了個(gè)電話。
Phil: Take a lesson from parakeets. If you’re ever feeling lonely, Just eat in front of a mirror. Never be afraid to reach for the stars, because even if you fall, you’ll always be wearing a parent-chute. TM.
Claire: Haley. Hi, honey. You okay?
Haley: Yeah. Where are you guys?
Phil: Almost home, honey.
Haley: Dad, I really like that book.
Phil: You do?
Claire: Sweetheart, is everything okay?
Haley: Yeah, I just wanted to say thank you for everything, you know, today and stuff.
Claire: O-of course. Of course. If--if you need anything at all... You just call us.
Haley: I’ll probably need some more condoms soon.
Phil: Not funny. I’m sending you some care bear sheets.
Haley: Anyway, I should probably get going. We have orientation at 7:00 a.m.
Claire: G-good luck with that, sweetie.
Haley: I love you, guys.
Phil: We love you, too, honey.
Claire: So, so much.
Haley: Bye.
Phil: Bye, Haley.
Haley: I’ll miss you.
菲爾:要有鸚鵡學(xué)舌的精神,如果你感覺孤單,就在鏡子前吃飯吧。永遠(yuǎn)不要害怕摘星星,因?yàn)榫退隳愕聛?lái),你永遠(yuǎn)有"父母牌降落傘"防身。注冊(cè)專利。
克萊爾:海莉,親愛的,你好嗎?
海莉:很好。你們?cè)谀睦?
菲爾:快到家了,寶貝。
海莉:,我真的很喜歡那本書。
菲爾:真的嗎?
克萊爾:小甜心,一切都好嗎?
海莉:很好,我只是想感謝你們所做的一切,今天,還有以前的一切。
克萊爾:客氣什么。不用謝,如果你有任何的需要,打電話給我們就行。
海莉:我可能很快需要更多的安全套。
菲爾:不好笑。我會(huì)給你寄愛心熊床單過(guò)去。
海莉:總之,我得掛了,明早7點(diǎn)有新生入學(xué)會(huì)。
克萊爾:祝你好運(yùn),寶貝。
海莉:我愛你們。
菲爾:我們也愛你,親愛的。
克萊爾:非常愛。
海莉:拜。
菲爾:拜,海莉。
海莉:我會(huì)想你們的。