The Rain
Jorge Luis Borges
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(西班牙文:Jorges Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷作家。 作品涵蓋多個文學范疇,包括:短文、隨筆小品、詩、文學評論、翻譯文學。其中以拉丁文雋永的文字和深刻的哲理見長。早在1961年,博爾赫斯獲得平生第一個國際獎時——他與塞繆爾·貝克特分享了該年度福門托獎。“文革”后期,《外國文學情況》(內(nèi)刊)兩次偶然提到博爾赫斯,均稱之為“自由主義右派”。
下雨天,雨滴是調(diào)皮的孩子,它嬉戲在車水馬龍的街道;它敲擊窗戶,奏起交響樂;它在樹葉間坐著滑梯……詩人的眼中,雨又是怎樣的呢?
The afternoon grows light because at last
Abruptly a minutely shredded rain is falling, or it fell.For once again
Rain is something happening in the past. Whoever hears it fall has brought to mind
Time when by a sudden lucky chance
A flower called "rose" was open to his glance
And the curious color of the colored kind. This rain that blinds the windows with its mists
Will gladden in suburbs no more to be found
The black grapes on a vine there overhead In a certain patio that no longer exists.
And the drenched afternoon brings back the sound
How longed for, of my father’s voice, not dead.
雨
突然間黃昏變得明亮
因為此刻正有細雨在落下
或曾經(jīng)落下 下雨
無疑是在過去發(fā)生的一件事
誰聽見雨落下 誰就回想起
那個時候 幸福的命運向他呈現(xiàn)了
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的 鮮紅的色彩
這蒙住了窗玻璃的細雨
必將在被遺棄的郊外
在某個不復存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄
潮濕的幕色
帶給我一個聲音 我渴望的聲音
我的父親回來了 他沒有死去。