關(guān)于這首詩,有兩種說法:一說是為悼念徐志摩而作,借以表示對摯友的懷念,我們可以從電視劇《人間四月天》可以了解一般;一說是為兒子粱從誡的出生而作,以表達心中對兒子的希望和兒子出生帶來的喜悅,這也是完全有可能的;不過我們完全可以放下這些爭論,因為這首詩確實是一篇極為優(yōu)秀的作品,它的價值不需要任何外在的東西來支撐。所以在詩人逝世的時候,金岳霖等好友們共同給詩人題了這樣的一副挽聯(lián):“一身詩意千尋瀑,萬古人間四月天。”
這首詩的魅力和優(yōu)秀并不僅僅在于意境的優(yōu)美和內(nèi)容的純凈,還在于形式的純熟和語言的華美。詩中采用重重疊疊的比喻,意象美麗而絲毫無雕飾之嫌,反而愈加襯出詩中的意境和純凈——在華美的修飾中更見清新自然的感情流露在形式上,詩歌采用新月詩派的詩美原則:講求格律的和諧、語言的雕塑美和音律的樂感。這首詩可以說是這一原則的完美體現(xiàn),詞語的跳躍和韻律的和諧幾乎達到了極致。
我說你是人間的四月天;
I compare you, my beloved, to lovely April days.
笑音點亮了四面風;輕靈
When your giggling charm enlightens the breezes astray.
在春的光艷中交舞著變。
Rising lightness be your dancing shapes,
tiptoeing the gorgeous spring rays.
你是四月早天里的云煙,
You are my early April cloud;
黃昏吹著風的軟,星子在
Eventide softness where winds linger in steps proud.
無意中閃,細雨點灑在花前。
Starry sparkles, a careless note,
Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud.
那輕,那娉婷,你是,鮮妍
Lightness, fairness, and freshness are your floral crest,
百花的冠冕你戴著,你是
Naive grandness is the embrace of your chest
天真,莊嚴,你是夜夜的月圓。
You, every touch of a round moon holding my breath.
雪化后那片鵝黃,你像;新鮮
Yellowish green is your budding blade,
初放芽的綠,你是;柔嫩喜悅
When the wintry snow fades;
水光浮動著你夢期待中白蓮。
Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.
你是一樹一樹的花開,是燕
Your are trees heavy with flowers merry and gay;
在梁間呢喃,——你是愛,是暖
Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away,
是希望,你是人間的四月天!
In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!