1
The Slaver in the broad lagoon
Lay moored with idle sail;
He waited for the rising moon
And for the evening gale.
奴隸販子把帆船停在
寬闊的咸水湖中;
他要等待上升的月亮,
等待黃昏的海風.
2
Under the shore his boat was tied,
And all her listless crew
Watched the gray alligator slide,
Into the still bayou.
他的船拴在岸邊,那一群
無精打采的水手
注視著一條灰白的鱷魚
游入靜靜的湖口.
3
Odours of orange-flowers and spice
Reached them from time to time,
Like the airs that breathing from
Paradise
Upon a world of crime.
橙花和豆蔻的陣陣香氣
飄送到他們身邊,
有如天國的仙風裊裊
吹到罪惡的人間.
4
The Planter, under his roof of thatch,
Smoked thoughtfully and slow;
The Slaver’s thumb was on the latch,
He seemed in haste to go.
棕葉蓋頂的屋里,農場主
想著心事,抽著煙;
奴隸販子,象急著要走,
大拇指按著門閂.
He said, “My ship at anchor rides
In yonder broad lagoon;
I only wait the evening tides
And the rising of the moon.”
他說:"我的帆船就停在
寬闊的咸水湖上;
我只等著晚上的潮水,
等著上升的月亮."