Account of My Travels游歷記述
By Washington Irving
I was always fond of visiting new scenes, and observing strangecharacters and manners. Even when a mere child I began my travels, andmade many tours of discovery into foreign parts and unknown regions ofmy native city, to the frequent alarm of my parents, and the emolumentof the town-crier. As I grew into boyhood, I extended the range ofmy observations. My holiday afternoons were spent in rambles about thesurrounding country. I made myself familiar with all its places famousin history or fable. I knew every spot where a murder or robbery hadbeen committed, or a ghost seen. I visited the neighboring villages,and added greatly to my stock of knowledge, by noting their habits andcustoms, and conversing with their sages and great men. I evenjourneyed one long summer’s day to the summit of the most distanthill, whence I stretched my eye over many a mile of terra incognita,and was astonished to find how vast a globe I inhabited.
我總喜愛游覽新奇美景,觀賞奇風(fēng)異俗。幼年之時,我便四處漫游,走過不少地方,深入故土的窮鄉(xiāng)僻壤,作一番探索。為此,父母常感驚恐,不過公告?zhèn)鲌髥T [1]卻受益不少。及至少年,觀察范圍更趨廣泛。每逢假日下午,我便暢游四周。由此,歷史上或傳說中的著名地方,我無不知曉。哪里有過兇殺搶劫,哪里出現(xiàn)過幽靈,我均能一一告知。我去鄰近的村莊,觀察其風(fēng)俗習(xí)慣,與賢明之士和不凡人物交談,從而知識大增。在一個漫長的夏日,我甚至遠走他鄉(xiāng),爬上一座高山,極目遠眺,凝視尚未去過的陌生地帶。目睹我所居住的地球廣闊無垠,我驚嘆不已。
This rambling propensity strengthened with my years. Books ofvoyages and travels became my passion, and in devouring theircontents, I neglected the regular exercises of the school. Howwistfully would I wander about the pier-heads in fine weather, andwatch the parting ships, bound to distant climes- with what longingeyes would I gaze after their lessening sails, and waft myself inimagination to the ends of the earth!
我年歲愈增,愈加喜歡漫游。種種游記書籍,令我愛不釋手,讀得廢寢忘食,以致把學(xué)校日常功課忽略。我多么渴望在風(fēng)和日麗之際,漫步碼頭,看只只船兒遠去。我心馳神往,凝視它們愈來愈小的風(fēng)帆,想象中隨之漂向天涯海角。