college,institute,university
這三個(gè)詞都能表示“高等學(xué)府”之義,但內(nèi)涵和使用場(chǎng)合有所不同。
一般說(shuō)來(lái),college譯作“學(xué)院”,它是university (大學(xué))的一個(gè)組成部分,例如,一所綜合大學(xué)里設(shè)有文學(xué)院、理學(xué)院、醫(yī)學(xué)院等,故一所大學(xué)往往是由多所較小的college合并而成。值得注意的是,在英國(guó),大學(xué)稱為university,而在美國(guó)大學(xué)稱為college;有些規(guī)模較小的大學(xué)也可稱之為junior college.
“學(xué)院”一字的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞很多,除了college之外,尚有 institute,academy,school,conservatory,centre和faculty等字,例如以前的上海和北京的外語(yǔ)學(xué)院均用 institute一詞,麻省理工學(xué)院(MIT)也叫institute;美國(guó)的西點(diǎn)軍校用academy;獨(dú)立的音樂(lè)學(xué)院或大學(xué)多用 conservatory或academy(歐洲多用);但一所大學(xué)內(nèi)的音樂(lè)學(xué)院則叫School of Music或College of Music.西方有些醫(yī)學(xué)院稱之為medical centre;英國(guó)大學(xué)的學(xué)院則大都用school,如London School of Economics,較小的學(xué)院稱為faculty,如Faculty of Science、Faculty of Arts,而神學(xué)院則用seminary一詞。
Institute一般也譯作“學(xué)院”,但它著重表示單科的或?qū)?菩缘脑盒?,例如,在中?guó),一般的鐵道、航空、郵電、美術(shù)等學(xué)院均用institute一詞。值得注意的是,世界著名的學(xué)府MIT(麻省理工學(xué)院)是一所多學(xué)科性的大學(xué),但它依然用institute一詞,即:Massachusetts Institute of Technology,既為世人所知,就沒(méi)有必要把它改稱為university了。
由此可見(jiàn),用詞不同多因地區(qū)不同而發(fā)生:college 在美國(guó)指大學(xué),在英國(guó)則指學(xué)院,甚至中學(xué);所以香港的中學(xué)很少稱為middle school而叫college.school一詞則既指大學(xué)學(xué)院,也解作一般中小學(xué)校。
有趣的是,university一詞可以和college連用。英國(guó)有個(gè)以研究英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)而聞名于世的學(xué)者,叫Daniel Jones,年輕時(shí),他曾攻讀于倫敦的一所稱為University College School.這里的University College是專有名詞,用作定語(yǔ),修飾School.