《蝶戀花·窈窕燕姬年十五》翻譯及注釋
窈窕燕姬年十五,慣曳長裾,不作纖纖步。眾里嫣然通一顧,人間顏色如塵土。
譯文:嫻靜的北方女子十五歲,常穿長襟的衣裙,不會故意蓮步輕搖。她在人群中回眸一笑,可以讓其它女人失去顏色。
注釋:蝶戀花:蝶戀花,詞牌名,原是唐教坊曲,后用作詞牌,本名“鵲踏枝”,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“明月生南浦”“細雨吹池沼”“一籮金”“魚水同歡”“轉調蝶戀花”等。以南唐馮延巳《蝶戀花·六曲闌干偎碧樹》(一作晏殊詞)為正體,此體為雙調六十字,前后段各五句四仄韻。窈窕:嫻靜美好。長裾:長衣。纖纖步:小步。嫣然:嬌媚的笑態。顏色:女子姿色。
一樹亭亭花乍吐,除卻天然,欲贈渾無語。當面吳娘夸善舞,可憐總被腰肢誤。
譯文:亭亭玉立的樹上花才開,除去天然,要想贊美她卻找不到合適的言語。當面夸贊吳地女子擅長舞蹈,可惜過于纖弱,美中不足。
注釋:亭亭:直立。除卻:除去。渾無語:幾乎沒有。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術巨子,國學大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕