《河傳·棹舉》翻譯及注釋
棹舉,舟去,波光渺渺,不知何處?岸花汀草共依依,雨微,鷓鴣相逐飛。
譯文:片帆孤舟,舉棹遠(yuǎn)去,茫茫水國(guó),渺無(wú)涯際。在蒼茫之中,唯有鷓鴣相逐而飛,點(diǎn)綴著生意。
天涯離恨江聲咽,啼猿切,此意向誰(shuí)說(shuō)?倚蘭橈,獨(dú)無(wú)聊,魂消,小爐香欲焦。
譯文:心情惆悵,仿佛江水也在嗚咽,猿聲更加悲切。心中依依的鄉(xiāng)戀,無(wú)處可訴。在百無(wú)聊賴時(shí),只好倚欄消遣。此刻,時(shí)已晚,香將燃盡。
注釋:蘭橈:蘭舟。欲焦:將要燒成灰燼。
顧敻簡(jiǎn)介
唐代·顧敻的簡(jiǎn)介
[約公元九二八年前后在世]字、里、生卒年均無(wú)考,約后唐明宗天成中前后在世前蜀王建通正時(shí),(公元九一六年)以小臣給事內(nèi)庭。久之,擢茂州刺史。后蜀建國(guó),敻又事孟知祥,累官至太尉。性好詼諧,仁前蜀時(shí),見武官多拳勇之夫,遂作武舉諜以譏刺他們,一時(shí)傳笑。敻工詞,作風(fēng)間似溫庭筠,今存五十五首(見花間集及唐五代詞)。
...〔 ? 顧敻的詩(shī)(15篇) 〕