《江南旅情》翻譯及注釋
楚山不可極,歸路但蕭條。
譯文:楚地的山脈綿延不斷沒有盡頭,返回故鄉的路是如此崎嶇蕭條。
注釋:楚山:楚地之山。
海色晴看雨,江聲夜聽潮。
譯文:看到東海日出,彩霞繽紛,就知道要下雨了;聽到大江波濤澎湃的聲音,就知道夜潮來臨。
劍留南斗近,書寄北風遙。
譯文:我書劍飄零,羈留近于南斗之下,家鄉遙遠,家書難收,我家北風之下的大雁,吹到南方而不能北回。
注釋:南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吳”的說法。
為報空潭橘,無媒寄洛橋。
譯文:吳潭的美橘熟了,想寄一點回家,可惜無人把它帶到洛陽。
注釋:潭橘:吳潭的橘子。洛橋:洛陽天津橋,此代指洛陽。
祖詠簡介
唐代·祖詠的簡介
祖詠 唐代詩人。洛陽(今屬河南)人。生卒年不詳。少有文名,擅長詩歌創作。與王維友善。王維在濟州贈詩云:"結交二十載,不得一日展。貧病子既深,契闊余不淺。"(《贈祖三詠》)其流落不遇的情況可知。開元十二年(724),進士及第,長期未授官。后入仕,又遭遷謫,仕途落拓,后歸隱汝水一帶。
...〔 ? 祖詠的詩(39篇) 〕