《早春呈水部張十八員外二首》翻譯及注釋
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
譯文:京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。
注釋:天街:京城街道。潤如酥:細膩如酥。酥,動物的油,這里形容春雨的細膩。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。
譯文:這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。
注釋:最是:正是。處:時。絕勝:遠遠勝過。皇都:帝都,這里指長安。
莫道官忙身老大,即無年少逐春心。
譯文:不要說官事冗雜,年紀老大,已經失去了少年時追趕春天的心情。
注釋:官忙身老大:韓愈寫此詩時任吏部侍郎,公務繁忙,故云“官忙”;韓愈時年56歲,故云“身老大”。身老大,年紀大。即:已經。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。
譯文:請你忙里偷閑地先到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經很深。
注釋:憑:這里作“請”講。江:曲江,位于唐代京城東南角,為游覽勝地,遺址在今陜西西安東南部。
韓愈簡介
唐代·韓愈的簡介
![韓愈](/d/file/p/630862fbebd21a1515110d257ec1c2eb.jpg)
韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ? 韓愈的詩(357篇) 〕