《新安吏》翻譯及注釋
客行新安道,喧呼聞點兵。
譯文:走在新安縣的大路上,聽到新安吏在按戶籍冊點兵。
注釋:新安:地名,今河南省新安縣。
借問新安吏:“縣小更無丁?”
譯文:問新安吏:“難道因新安縣小,壯丁已抽完,才抓這些不成丁的青年?”
注釋:更:豈。
“府帖昨夜下,次選中男行。”
譯文:新安吏回答“府帖昨夜才下達,并下令說沒有壯丁就依次抽未成年男子。”
注釋:次:依次。中男:指十八歲以上、二十三歲以下成丁。這是唐天寶初年兵役制度規(guī)定的。
“中男絕短小,何以守王城?”
譯文:又問“抽來的未成年男子實在太小了,如何能守住王城呢?”
肥男有母送,瘦男獨伶俜。
譯文:健壯的中男還有母親相送,瘦小的由于父母在戰(zhàn)亂中去世,就變得孤苦伶仃了。
注釋:伶俜:形容孤獨。
白水暮東流,青山猶哭聲。
譯文:河水日夜向東流,青山還留著哭聲呢!
“莫自使眼枯,收汝淚縱橫。
譯文:“不要讓眼淚哭干,收住你們縱橫的淚水。
眼枯即見骨,天地終無情!
譯文:眼淚哭干了會露出頭骨,但天地終歸是無情的,不能改變這悲痛的安排。
我軍取相州,日夕望其平。
譯文:我們官軍攻取相州,日夜盼望收復(fù)其地。
注釋:相州:即“三男鄴城戍”之“鄴城”,今河南安陽。
豈意賊難料,歸軍星散營。
譯文:可是賊心難料,致使官軍潰敗。
就糧近故壘,練卒依舊京。
譯文:我們就去原先營壘就食,練兵也依憑著洛陽。
注釋:舊京:指東都洛陽。
掘壕不到水,牧馬役亦輕。
譯文:挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。
注釋:不到水:指掘壕很淺。
況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。
譯文:何況朝廷官軍是符合正義的,一切必然順利,愛護戰(zhàn)士一目了然。
送行勿泣血,仆射如父兄。”
譯文:送行戰(zhàn)士不要哭得那么悲傷,長官會像父兄一樣關(guān)愛你們。
注釋:仆射:指郭子儀。如父兄:指極愛士卒。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕