《楊柳枝·秋夜香閨思寂寥》翻譯及注釋
秋夜香閨思寂寥,漏迢迢。鴛帷羅幌麝煙銷,燭光搖。
譯文:秋夜,深閨彌漫著無聊和空寂,她的思緒猶如遠處的更漏聲聲,嘀嗒地響著,時斷時續。夜風吹動篩帳的羅紋如水,帳上的繡鴛鴦似在竊竊私語,燭光輕搖著它孤獨的影子,熏爐的香煙正悄悄地散去。
注釋:寂寥:寂寞空虛。漏迢迢:更漏之聲悠長。古時以漏壺滴水計時。鴛帷:繡著鴛鴦的帷帳。羅幌:絲羅床帳。麝煙:焚麝香發出的煙。煙,一作“香”。
正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。
譯文:心中在把心上的人回憶,他正漫游天涯浪蕩無跡,無處得知他的音信,無處去把他尋覓。只聽得簾外雨瀟瀟,如不盡的相思淚,落在芭蕉葉上滴滴。
注釋:玉郎:古代女子對丈夫的愛稱。瀟瀟:風雨聲,一作“蕭蕭”。
顧夐簡介
唐代·顧夐的簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
...〔 ? 顧夐的詩(27篇) 〕