《雜詩》翻譯及注釋
人生無根蒂,飄如陌上塵。
譯文:人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。
注釋:蒂:瓜當、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。
分散逐風轉,此已非常身。
譯文:生命隨風飄轉,此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。
注釋:此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
譯文:世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?
注釋:落地:剛生下來。
得歡當作樂,斗酒聚比鄰。
譯文:遇到高興的事就應當作樂,有酒就要邀請近鄰共飲
注釋:斗:酒器。比鄰:近鄰。
盛年不重來,一日難再晨。
譯文:青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠看不到第二次日出。
注釋:盛年:壯年。
及時當勉勵,歲月不待人。
譯文:應當趁年富力強之時勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。
注釋:及時:趁盛年之時。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕