《折桂令·游金山寺》翻譯及注釋
倚蒼云紺宇崢嶸,有聽(tīng)法神龍,渡水胡僧。人立冰壺,詩(shī)留玉帶,塔語(yǔ)金鈴。搖碎月中流樹(shù)影,撼崩崖半夜江聲。誤汲南冷,笑殺吳儂,不記茶經(jīng)。
譯文:高高的佛寺橫空出世,直與濃云相傍。這里曾有神龍幻形前來(lái)聽(tīng)講,還有從遠(yuǎn)道渡江到此的西域和尚。游人置身于玉潔冰清的世界之中,憶起東坡留下玉帶和詩(shī)篇的佳話,聽(tīng)那寺塔的金鈴陣陣作響。樹(shù)影出現(xiàn)于長(zhǎng)江的江心,搖碎了波面的月光。夜半的江濤,隆隆地震撼著崩壞的崖壁,勢(shì)不可擋。昔時(shí)曾有軍士拿江岸水冒充南泠水的情況,可笑如今的吳人,早已把《茶經(jīng)》遺忘。
注釋:金山寺:又名龍游寺、江天寺,在鎮(zhèn)江長(zhǎng)江中的金山上(金山至清代方與南岸毗連)。紺宇:佛寺,佛寺多以紺色琉璃作屋頂。聽(tīng)法神龍:北宋慶歷間金山寺毀于火,寺僧瑞新發(fā)誓重建。相傳有神龍化為人形前來(lái)聽(tīng)法,顯身潛入金山下的龍?zhí)?,寺僧因得布施錢百萬(wàn)。冰壺:喻潔凈的世界。誤汲南泠:唐陸羽精于茶事,世稱茶神。南泠,一作南零,在鎮(zhèn)江附近的長(zhǎng)江中心,陸羽品其水質(zhì)為天下第七,《煎茶水記》則品為第一。吳儂:吳人?!恫杞?jīng)》:陸羽論茶的經(jīng)典著作。
張可久簡(jiǎn)介
唐代·張可久的簡(jiǎn)介

張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書(shū)總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
...〔 ? 張可久的詩(shī)(330篇) 〕