《姑蘇懷古》翻譯及注釋
夜暗歸云繞柁牙,江涵星影鷺眠沙。
譯文:在朦朧的夜色中,一片片云兒,急遽地掠過船旁。清澈的江水,靜靜地流淌;天上的星辰,在水波中蕩漾,閃耀著光芒。沙灘上的白鷺,早已睡熟,沒一點聲響。
注釋:柁牙:船柁。柁,同“舵”。牙,牙檣。檣即桅竿。諸本并作“鷺眠”。夏校本記:“曹元忠校:‘《鶴林玉露》引作“雁團”?!?/p>
行人悵望蘇臺柳,曾與吳王掃落花。
譯文:我默默地望著姑蘇臺,帶著幾分惆悵:那迷濛的柳樹,經歷了多少年的風霜?是它,曾用低垂的細條,為吳王掃拂著滿地飄墜的花瓣。
注釋:蘇臺:姑蘇臺,即吳宮。故址在蘇州西南靈巖山。悵望,惆悵地看望或想望。吳王:指春秋吳國之主。亦特指吳王夫差。
姜夔簡介
唐代·姜夔的簡介
![姜夔](/d/file/p/6a8d0e3357f839972efbeb3f9134d85a.jpg)
姜夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。
...〔 ? 姜夔的詩(297篇) 〕