《浣溪沙·寂寞流蘇冷繡茵》翻譯及注釋
寂寞流蘇冷繡茵,倚屏山枕惹香塵,小庭花露泣濃春。
譯文:繡花墊褥寂寞地放在帳子里,已經(jīng)冰冷,只有倚著屏風(fēng)的枕頭仍帶著芳香的氣味。小小的庭院里,花朵上的露珠就像哭泣時(shí)流下的淚水,連景物也帶著濃濃的春意。
注釋?zhuān)毫魈K:帳上的垂須,此借代為帳子。繡茵:繡花墊褥。山枕:指枕頭。古代枕頭多用木、瓷等制作,中凹,兩端突起,其形如山,故名。惹香塵:這里是帶著芳香的氣味之意。香塵,香霧。
劉阮信非仙洞客,嫦娥終是月中人,此生無(wú)路訪(fǎng)東鄰。
譯文:劉晨和阮肇確實(shí)不是仙洞里住著的人,而嫦娥終究是月宮中的仙子。這一生,我恐怕無(wú)法追求到自己心愛(ài)的女子!
注釋?zhuān)簞⑷睿耗铣蝿⒘x慶小說(shuō)《幽明錄》中人物劉晨、阮肇二人的合稱(chēng)。二人俱東漢剡縣人,永平年間同入天臺(tái)山采藥,遇二女子,留居半年辭歸。及還鄉(xiāng),子孫已歷七世。后又離鄉(xiāng),不知所終。信非:確實(shí)不是。信,誠(chéng)然。嫦娥:中國(guó)神話(huà)人物,后羿之妻。神話(huà)中因偷食后羿自西王母處所盜得的不死藥而奔月。東鄰:借代為美女之稱(chēng),宋玉《登徒子好色賦》:“臣里之美者,莫若臣東家之子。東家之子增之一分則太長(zhǎng),減之一分則大短,著粉則太白,施朱則太赤。眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齒如含貝,嫣然一笑,惑陽(yáng)城,迷下蔡。然此女登墻窺臣三年,至今未許也。”又司馬相如《美人賦》:“臣之東鄰,有一女子,玄發(fā)豐艷,蛾眉皓齒。”
閻選簡(jiǎn)介
唐代·閻選的簡(jiǎn)介
閻選,生卒和字里不詳,五代時(shí)期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽(yáng)烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時(shí)人稱(chēng)為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱(chēng)閻處士。其他不詳。
...〔 ? 閻選的詩(shī)(11篇) 〕